なんか気象な話ばかししとるかね。
続きを読む Does it mean group “PP000″ in METAR? / What is a “Trace” of Precipitation?
カテゴリー別アーカイブ: 英語
実習生とは人質のことである
言葉の派生ってのは面白いもんだと思う。
続きを読む 実習生とは人質のことである
qualified name を「修飾名」と解釈するのは迷惑じゃないかいね
英語読解的にも技術的解釈としても「間違いとは言えない」から話がややこしい。
続きを読む qualified name を「修飾名」と解釈するのは迷惑じゃないかいね
テクニカルタームなんかなくなっちまえ
日本人は「雛鳥に後に続かれる親鳥」とは言わない
何度出てきても頭がこんがらがる英語の言い回しがあって。
続きを読む 日本人は「雛鳥に後に続かれる親鳥」とは言わない
Yahoo 知恵袋で「違いを教えてください」で並べられた全部が一個の文章でオンパレードな話
補完と補間
言葉に敏感になる話。
続きを読む 補完と補間
JUnit への悪口が褒め言葉に変わる話
ヘンだと思ったんだよなぁ。
続きを読む JUnit への悪口が褒め言葉に変わる話
Comprehensive を圧縮と訳してしまうのはご愛嬌としても
これだけなら単純に見間違えたんだろうと好意的に解釈するところだけれども。
続きを読む Comprehensive を圧縮と訳してしまうのはご愛嬌としても
Python の poll.modify(fd, eventmask) の説明
翻訳で困ると言うよりは…
続きを読む Python の poll.modify(fd, eventmask) の説明
英語について日本人で損したと思うこと
翻訳してると毎度思うんだ。
続きを読む 英語について日本人で損したと思うこと
文法弁護士馬鹿
ちょっと見逃せないタイプの「誤約」(といってよい)ものもあって、面白いのできいてきいて。
続きを読む 文法弁護士馬鹿
argument あれこれ
翻訳で困るシチュエーションなんか事欠かなくて、の一例。
続きを読む argument あれこれ
数学や論述が苦手なのは日本人だけとは限らない
そりゃそーだ。
続きを読む 数学や論述が苦手なのは日本人だけとは限らない
誤訳率90%
誰も読まないところだから害はないんだけれども。
続きを読む 誤訳率90%
PC 不調は英辞郎のせい?
重いっす…。
続きを読む PC 不調は英辞郎のせい?
試してへぇボタン – 月の英語が覚えらんないそのワケは
憶えられないというとちょいと御幣があって。
続きを読む 試してへぇボタン – 月の英語が覚えらんないそのワケは
What’s old in Python x.y
you will want to … ならないよ、ってならない?
日本語としても英語としても成立しなそうなタイトルなそのわけは。
続きを読む you will want to … ならないよ、ってならない?
「翻訳しがいのないものたち」では失礼つかまつりた
誤読しとっただよ。
続きを読む 「翻訳しがいのないものたち」では失礼つかまつりた