Transifex というのは「翻訳支援」としてなかなかに優秀なわけである。
続きを読む Python 2.7 翻訳が部分的 Transifex 化し、Transifex が Service unavailable になった日
月別アーカイブ: 2015年11月
ご老体なので何度も同じことを繰り返して話す
酔ってないさ。
続きを読む ご老体なので何度も同じことを繰り返して話す
その教育をしたのはどこのどいつだ (2)
と言いたくなることが、ままままある。
続きを読む その教育をしたのはどこのどいつだ (2)
その教育をしたのはどこのどいつだ
と言いたくなることが、ままある。
続きを読む その教育をしたのはどこのどいつだ
BitBucket でのコメントスパム?
コメントスパムって言い方が合ってんのかどうかはわからないけど。
続きを読む BitBucket でのコメントスパム?
「翻訳しがいのないものたち」では失礼つかまつりた
誤読しとっただよ。
続きを読む 「翻訳しがいのないものたち」では失礼つかまつりた
直るかな? docs.python.org の css の問題
Python must be a DLL … そうでしたっけか
pythonXX.dll とリンクすることに違和感はなく、そういうことではなくその理由付けのはなし。
続きを読む Python must be a DLL … そうでしたっけか
翻訳しがいのないものたち
需要が多い/少ない、ということだけでなく「訳したくねぇなぁ」みたいなものだって、ないではない。
続きを読む 翻訳しがいのないものたち
きぇぇぇぇっふ
比較文化論。
続きを読む きぇぇぇぇっふ
base64.a85encode、base64.a85decode、…リファレンスを訳して意味あるかしら
from 13:29 (UTC) to 14:46(UTC)
ドキュメントがバグってると思ったが違った話
If you don’t supply a value for *r* the length of the iterable is used, meaning that all the elements are permuted.
line-by-line のビジュアル Merge ツールが欲しい
WinMerge は大好きだけれども WinMerge では出来ないこともある。
続きを読む line-by-line のビジュアル Merge ツールが欲しい
テクニカルな文書で you know 言われると困る
どこぞで「you know ばかり言ってるような英語に憧れなんぞ持たんで良い」てなことを書いておられる人がいて、禿同なわけであるが。
続きを読む テクニカルな文書で you know 言われると困る
採れたての「翻訳に携わるとオイシ」かったハナシ
今、just now 知った。
続きを読む 採れたての「翻訳に携わるとオイシ」かったハナシ
やってみてよかった「Under the hood」
翻訳に携わるとオイシイはなし
ここ2週間くらい、翻訳プロジェクト関係にちょっと集中している。
続きを読む 翻訳に携わるとオイシイはなし
「for argument’s sake」- 引数のために
あるべきか、あらざるべきか、そこが思案のしどころぞ
Is the specified record to be logged? Returns zero for no, nonzero for yes. If deemed appropriate, the record may be modified in-place by this method.